miércoles, 4 de abril de 2007

Bond, El Diego Bond

El tema de este post es una conversación que tuve con mi amiga una noche, por los barrios recoletos.
De repente y no sé bien por qué, se me ocurrió sacar el tema de que la traducción del nombre inglés James, es Diego (sí, piénsenlo, no hay una traducción directa de James al Español ni de Diego al Inglés. Ah, no lo habían pensado?? Vieron?). Muy para mi sorpresa, ella tenía su propia traducción del mismo. "No, es Santiago", me dijo, sin dudar.
Luego de discutir infructuosamente durante unas cuantas horas, llegué a mi casa a altas horas de la noche y busqué para ver si en la web decía algo. Y acá tenemos las principales fuentes de información: este artículo en Wikipedia, y éste en about.com.
Resultó ser, para mi sorpresa, que ambos teníamos cierta razón. Y que además de estas dos posibles traducciones, también integran la lista de nombres emparentados: Jaime, Jacobo, Giacomo, Jack, Jacques, Tiago, y la lista sigue.
Por este motivo, Desorganización Recursiva quiere imponer traducciones para los famosos más importantes que se llamen Diego, Santiago o James, del Español al Inglés y viceversa. Sobre todo para los españoles, que no admiten usar palabras en Inglés e inventan traducciones.
  1. El Diego Bond
  2. James Maradona
  3. Santiago Cameron
  4. James Peretti
  5. Santiago el Destripador
  6. Diego Woods
  7. James Olivera
  8. El Diego Dean
  9. James Bal
Se admiten agregados de los lectores!

48 comentarios:

Luciano dijo...

Siempre se descubren cosas nuevas... Veamos si algún Diego/Santiago sabía de esto... Si tienen algún amigo con este nombre, pásenle la dir del blog!

jon dijo...

la traducción de jon será james también?

PepeMax dijo...

James del Estero?

Luciano dijo...

jon: no te llamarás Santiago?

pepemax: James of the Ester.

Hernán dijo...

Diego Marrón (James Brown)

Por cierto... El Destripador no era Jack?

Y si Jacobo es James, quién rayos es Jack?

Luciano dijo...

hernán: Y James Bond queda mejor Santiago Atadura? Y James Wood es Diego Bosque?

Y Jack es el chocolatín... y es parte de la lista de nombres, fíjese.

AleXandra dijo...

Siempre pensé que James era sólamente Jaime... y bueno, mi futuro marido se apellida Jaime y adora a Pierce Brosnan (en el sentido de que se quiere parecer a él), así que voy a empezar a decirle James..

Meru dijo...

No se me ocurre nada, no estoy muy brillante hoy !! :P
De todos modos, si me acuerdo voy a rebautizar a mi Santiago como James!

AH! Y vos tampoco podés dormir si no resolvés tus preguntas existenciales en el google?..

Una vez en un boliche discutía con un pibe algo de historia, no me acuerdo qué.. Desde que llegué a casa hasta que me fui a dormir invertí varias horas de la mañana revisando entre mis libros de la facu! :P

Besos

Cenicienta dijo...

Ah jajaja me muero...

Ahora no tengo ganas de pensar como para proponer nuevos

Pero me hace acordar a mi viejo, porque siempre pretende que le traduzca todos los nombres, y cuando le digo que alguno no tiene traduccion, me mira como diciendo "No puede ser"

PRINCESA DE LA LOCURA dijo...

Hola Luciano!!
Te cuento que por estos dias ando en Mexico, y hasta junio aproximadamente estaré aqui.
Pero prometo que en cuanto termine de acomodarme, estaré dando nuevas noticias de mi laberinto cerebral!!

Saluditos (al mejor estilo mexicano)

=)

Luciano dijo...

alexandra: ojo que no se le encariñe el futuro marido con el apuesto actor.

meru: yo tampoco puedo esperar, menos cuando hay una discusión pendiente de resolverse en medio.

cenicienta: no puede ser que a nadie se le ocurra! Un esfuerzo, che! Me alegro de haber hecho un servicio a la comunidad, o al menos a tu viejo.

princesa: entonces ahoritita mismo agregame al msn para contarme! :P

Angie dijo...

oficialmente, la traudcción de James es Jaime.

La de Jack, es santiago, también para su versión francesa (jacques). La gran evidencia de esto 8que no es la única que me consta) es la canción de "fray santiago" "Frére jacques".

Diego viene del hebreo y es bastante probable que por eso no tenga una traducción en otra palabra. (por lo general, los nombres hebreos no tienen otro spelling en inglés: Jesus, Emmanuel, etc)

saludos!

Luciano dijo...

angie: la etimología de estos nombres está explicada en los links que puse arriba, chequealos y vas a ver que lo que decís es parcialmente cierto, pero no desmiente lo demás ;)

El Diego dijo...

mi nombre es Diego y ya lo sabia..una vez lo lei en un diccionario de Ingles-Español... es rar, por que no me veo con cara de James o Jacobo o Tiago o lo que sea...

Luciano dijo...

el diego: si no te ves con cara, estás eximido de traducir tu nombre. Pero sólo en ese caso!!!

Dracula con Tacones dijo...

No, yo no puedo agregar nada porque crecí creyendo que Diego era Douglas!!!

En ese caso don Morrison se hubiese llamado Diego Diego Morrison... no da!

Besos!

Luciano dijo...

dracula con tacones: mmm y cuál será la traducción de Douglas entonces???

Pero al menos ya tenemos un nuevo agregado! Santiago Morrison! (o Diego?)

Saludos!

guadis! dijo...

James de la Veja o El Fox!

Luciano dijo...

guadis: jajaja siiiiiiiiiiiiiiii maaaaamiiiii!!! Mejor incorporación a la lista por ahora! :D

Angie dijo...

iuju! me agregaste!

gracias por tu mega comment!!!

Luciano dijo...

Merecidas ambas cosas, angie

Carito aprehendiendo dijo...

Brillantes todos... me quedo pensando

r o B e r t i T A dijo...

yo me acuerdo cuando era chiquita y no entendia que habia gente que hablaba otros idiomas....era la epoca de triller michel jackson a full y le digo a mi mama poruqe se llama asi si aca nadie se llama asi? ella me dijo, en realidad se llama miguel perez...pero alla le dicen asi.

Luciano dijo...

carito: no se esfuerce mucho, que no queremos tener un accidente

robertita: jajaja mi mamá también tiene esa manía de llamar "miguel" y "miguelito" a los yankees de nombre Michael (no es que sea incorrecto, pero lo hace todo el tiempo). Ahora, Pérez es la traducción de Jackson? En realidad, si Jack es Diego, o Santiago, Jackson es Dieguez :P Miguel Dieguez!

Luciano dijo...

Y una nueva incorporación! Jimmy Connors: Santiaguito Connors!

guadis! dijo...

Gracias por la incorporación de mi blog a tu lista de recomendados!! Saludos!

PD: Diego Dean!! O santiajo Dean??

Luciano dijo...

guadis: por favor, su blog es de una calidad poco vista. Y "El" Diego Dean, es la octava entrada de la lista original! Podría ser Santiago? Maybe.

Lis dijo...

siempre pensé que Jim era el diminutivo de James y que James no era otro que Bonn o era Bom? bue..alguno de esos.....

Luciano dijo...

lis: Jim ES el diminutivo de James, y tiene otros apodos también, como Jimbo y Jimmy Y James Bonn? Es de Bonn, Alemania? :P Gracias por pasar ;)

T O N T A M E N T E dijo...

Yo me llamo Diego y cuando saqué la doble ciudadanía francesa (por parte de mi abuelo) me cambiaron el nombre por Jacques, como mi amigo Jacques Cousteau...

Pero a mi me gustan que me llamen en ingles "el ego" (the ego)

Saludos,
Diego B

Luciano dijo...

tontamente: El Diego Cousteau! Nueva incorporación!
Y me gustó lo de The Ego; aunque si sos Diego B, sos El Ego B, o sea, el alter Ego :P

Salute!

Emiliano Andrés Ruiz Díaz dijo...

Luciano:
Un delirado de la secundaria se encargaba de traducir nombres, era la época de la Alianza y toda la bosta radical-progre. Yo recuerdo dos que el delirado este decía:

Sunday Phillip Horse: Domingo Felipe Cavallo

Fernando of the Street: Fernando de la Rua.

Bueno, un saludo y gracias por postear en el blog. Una duda: ¿como llegaste ?

Luciano dijo...

emiliano: sí, hay muchos de esos! :D A tu blog llegué por un link en otro, creo que era "Qué me metés la mano". Gracias por pasar a vos también.

Hulde Ayala dijo...

pues uqé horror, no? no hay como lo que es así como viene... que sería pues de mr. bean?

saluditos

Lalu dijo...

James Diaz
James Montecristo (??)
James Capusotto

PRINCESA DE LA LOCURA dijo...

Hola Lu!
Ya estas agregado!
Inaugure bitacora del viaje!
Pasate cuando quieras!

http://viajandoconlaprincesadelalocura.blogspot.com

Que lo disfrutes!!!

Luciano dijo...

hulde: es cierto, el señor poroto, o señor cacahuate, cómo le dicen allá? :P

lalu: buena lista! Y James de Compostela!

princesa de la locura: Gracias :) Y muy bueno el nuevo blog, espero que postees más cosas :D

Luciano dijo...

Auto-agrego: James (o Jack?) of Chile

Luciano dijo...

Y Santiago Nicholson! Esto se va para arriba!
Y el chocolatín Santiago!

Ana dijo...

James Capuzzotto
El destripador es Jack, JACK..EL DESTRIPOR, no James
Besos

Luciano dijo...

ana: claro que es Jack! También Jack está en la lista de traducciones posibles ;) Un saludo!

Luciano dijo...

Agrego: Santiago Chirac y Santiago Capelettini (Jacques y Giacomo, respectivamente)

Jes dijo...

El Capitán Diego Sparrow

¿vale?

Estuve... ¿cuánto?... ¿una semana pensando? y la respuesta estaba anoche en Canal 13... quién lo hubiera dicho!

Besugos

Luciano dijo...

jes: adeeeeentro! Besugos Carámbulas!

El Fantasma dijo...

Disiento. "Tener un ancestro en comun" no es igual a "se traduce como" (Si, hoy estoy mala onda)
James sera siempre Jaime!!! Como ejemplo Jimmy Olsen (James Bartholomew Olsen) el amiguito de Clark Kent traducido eternamente como Jaime Olsen.
Igual es muy interesante el articulo sobre las deformaciones que se fueron dando para que James y Diego tengan el mismo origen!

Al margen ¿Te acordas de mi? Si agregas un insulto a continuacion de mi nick puede que te acuerdes.

Abrazo che!

Luciano dijo...

el fantasma: Cómo olvidar al fantasma "del orto"? Anyway, si usted es del bando de los Jaimes, es su problema... Yo soy de los Diegos. Saludos!

Jes dijo...

¡¡¡¡EL EXTRAÑO MUNDO DE DIEGO!!!!

Listo, gané. Superen eso si no.

Luciano dijo...

jes: Ohhh! Gracias por una nueva colaboración!

Esteeemm... Diego Nicholson ya lo dijeron?

En fin, sí, ganaste por ahora...